переводик

Это стихо написал очень добрый и наивный человек на экзамене IQ в разделе поэзии (а лет ему тогда было 17-18;-))))

My spirit was wandering over the oceans
Not feeling at all any emotions
Just praying to God
To restore the free soul once I'd got

There happened nothing I could feel
The regret of the wander continued until
I finally returned
My soul was healed

No matter what happened
When, How and Where
Be always assured
The cure's right there

No need to go far
No need to get tired
Try to fly higher
And just be INSPIRED.


А вот мой перевод:

Скитаньям подвержен мой дух среди вод,
Не чуствуя радости, горя, забот,
И только Господь мою слышит мольбу
О том, что вернуть свою душу хочу.

И стало на свете мне все черно-белым,
Скитанья затмили лазурное небо,
Но излечило меня возвращенье,
Даруя надежду успокоенья.

И понял я, чтоб ни случилось со мной,
Несу я в себе свой незримый покой,
Когда бы и как не шатнулась земля,
Она меня сбросить никак не могла.

Не даст никогда даль того, что мы жаждем,
И только одно навсегда будет важно –
Стремиться все выше лететь в небеса,
Своим вдохновеньем творя чудеса.

16.02.2006.


Рецензии