Ваши стихи очень милые и душевные)))
только рифма :облететь-лететь...не очень))
и еще...афоризм...*в шкофу*....с оЧепяткой)))
Всех , Вам благ! и Удачи, с симпатиеей , Серж
спасибо. это стихотворение, если память не изменяет--перевод с английского. там одни и те же слова в каждой строке. так что мало-мальской тафтологии не избежать!( ведь надо и близости к оригиналу добиться.
А за опечатку мерси--я тут фильм смотрю параллельно...
Рада знакомству.
С уважением. Эльф
оригинального текста -перевод... в лучшем случае -компилат,,,но в данном случае не идет о тавталогию, а о банальную рифму...вы пишете по-русски, поэтому и притензии-русские)))
Возможно, просто это не стихотворение , это перевод на оценку. вышло конечно неплохо, но и не шик-модерн. я пытаюсь сказать, что это было задано, а не по велению души написано!
ну... это вряд ли.. надо найти тетрадь 6-летней давности.. нам просто давали под запись на английском и кто хотел--переводили. да нет что Вы не обижаюсь ничуть!)
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.