На пути в Лиссабон

Ишпланада – небольшая терраса со стоящими на ней столиками.
Мадейра – португальское название вина марки «Мадера».
Фаду – португальский городской романс.
Кантадор – исполнитель фаду.
Саудады – печаль, ностальгия.


Покину отчий дом, весь скарб мой невеликий
Закину на плечо и дверь закрою сам,
Пойду я – пилигрим – по свету. Солнца блики
Начнут озоровать и боль чинить глазам.
Пристанище найду в краю трески и пробки,
Иноязыкий люд пестрит на площадях.
На ишпланаде две махну мадейры стопки,
Присяду отдохнуть, как ноги загудят.
Великий Лиссабон – империи осколок,
Бывали времена: из миски золотой
Ел даже нищий твой, и был тот век так долог, -
Но есть всему конец, означенный судьбой.
По улицам пройду, услышу звуки фаду,
Самозабвенный плач и смех льёт кантадор.
И в унисон ему вдруг в сердце саудады
Проникнет навсегда, мой опечалив взор.


Рецензии