Жмотам

«…Жадный чахнет, желтеет и сохнет от муки,
Он не спит, домогаясь богатства и власти,
К недоступному тянет дрожащие руки,
Но разумный не станет рабом этой страсти…»
 
Абу-ль-Атахия (перевод М. Курганцева)


Раз первобытность нынче в моде –
Урвал, схватил и лёг на дно,
То жмотство всюду верховодит,
И хваткий жадничать готов,
Чтоб стало жалким интересом
Платить гроши за тяжкий труд,
Терзать нуждой рабочих честных,
Гадать: «Помрут, иль не помрут
От бесконечных унижений,
Поборов, штрафов, недоплат
Отцы грядущих поколений,
Когда свирепствует разврат?».



Нет, не помрут они, конечно, -
Поднимут вновь кровавый бунт,
Опять всех встречных поперечных
Со зла расстреливать начнут;
И новоявленный Булгаков
О «сучьем сердце» нам споёт,
Европа снова, ставши раком,
Отправит «фюрера» в поход
На московитов краснозвёздных,
Которых вновь испортит власть…
Жмоты, пока ещё не поздно
С умом налаживайте связь…

11.10.06


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.