Р. Киплинг. За наше - и за нас... Пер. с англ

"ЗА НАШЕ – И ЗА НАС…"
Рэдьярд Киплинг
1914

За наше – и за нас,
За мир, что был разбит,
Воздвигнись в грозный час.
Гунн у ворот стоит!
Конец путям блажным,
Беспечность умерла.
Огонь, и сталь, и дым,
А прочее – дотла!
    Что знали мы – ушло,
    Лишь Заповедь крепка:
    "Дерзай, отвергнув зло,
    Не ослабей, рука".

Мы слышим голос вновь –
Угрозу испокон:
"Пускай прольется кровь,
Меч – сам себе закон".
И не отступим вспять,
Когда судьба зовет
Связать, разбить, сломать
Безумия оплот.

Отрада, мир, покой
Веками созданы
И сметены рукой
Чудовищной войны.
Остались только дни
Нагие, без конца,
Сквозь них пройдем одни,
Не отвратив лица.
    Что создано – ушло,
    Лишь Заповедь крепка:
    "Терпеньем свергнешь зло,
    Не ослабей, рука".

Отбрось мечтаний ложь:
Чтоб беды побороть,
Ты в жертву принесешь
За ближних – дух и плоть.
О Англия! опять
Мы повторим слова:
Падешь – в чем устоять?
Кто мертв, коль ты жива?


Это стихотворение, написанное в начале Войны, относится (как и Recessional) к числу тех, которые Киплинг считал серьезными, и публиковал только бесплатно, как своего рода жертву. Сделав все, что можно, для предотвращения войны, Киплинг очень мрачно смотрел на ее перспективы и был прав.


"FOR ALL WE HAVE AND ARE"
1914

For all we have and are,
For all our children's fate,
Stand up and take the war.
The Hun is at the gate!
Our world has passed away
In wantonness o'erthrown.
There is nothing left to-day
But steel and fire and stone!

    Though all we knew depart,
    The old Commandments stand –
    "In courage keep your heart,
    In strength lift up your hand."

Once more we hear the word
That sickened earth of old: –
"No law except the Sword
Unsheathed and uncontrolled."
Once more it knits mankind
Once more the nations go
To meet and break and bind
A crazed and driven foe.

Comfort, content, delight,
The ages' slow-bought gain,
They shrivelled in a night.
Only ourselves remain
To face the naked days
In silent fortitude,
Through perils and dismays
Renewed and re-renewed.

    Though all we made depart,
    The old Commandments stand: –
    "In patience keep your heart,
    In strength lift up your hand."

No easy hope or lies
Shall bring us to our goal,
But iron sacrifice
Of body, will, and soul.
There is but one task for all –
One life for each to give.
What stands if Freedom fall?
Who dies if England live?


Рецензии
Еще чуть-чуть поменяла; было:

И вспять не отступить,
Когда судьба зовет
Связать, сломать, разбить
Безумия оплот.

Кистерова Елена Кирилловна   05.03.2017 22:10     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.