Осень из-за зеркала

 Перевод "Autumn through the looking-glass"
 Jena Woodhous

 Карнавал на траве

 Изморось открыла дни осенние
 Время-капсулы преданы земле
 Ждут дремлющие споры.
 Нежно мерцают ночные капли дождя,
 Жабры грибных шляпок,
 Нежно ядовитые жемчужин щиты,
 Киноварные бутоны, сиреневые юбки,
 Молочные круги и зонтики.
 Шоколад – сласти тысячелетий,
 Выставленные венцы и сомнительные шляпные поля.
 Шляпы крестьян на рисовых полях,
 Здесь гроздья, там парочка:
 Меньший уплетает,
 Внизу подбородок другого.

 Я надеюсь встретить мартовских зайцев
 Среди спиралей и кругов.
 Возможно, девочка отважилась
 Вкусить поганку cнов.
 
 09.09.06.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →