Быть осмотрительной

 

Перевод с французкого стихотворения Зои Маслениковой
(из цикла «Стихи к Эжену»)


Быть осмотрительной, как подобает,
Хватит с меня,
Но Вы молчите, а жизнь убывает,
Жжет тишина.

Наши дыхания сквозь расстояния
В ритме одном,
Ищут глаза мои тщетным старанием
Вас за столом.

Сердце с секундою каждою новой
В ужасе ждет
Час отмеряющего часового,
Вот он идет!

Рвутся друг к другу и не выносят
Этой мольбы
Руки и губы, чего они просят
У уходящей
 в вечность
 судьбы?


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →