Роберт Фрост. Отрывки из произведений. 1920-1928 г. г. Ручей

West-Running Brook.

………Tree at my window, window tree,
My sash is lowered when night comes on;
But let there never be curtain drawn
Between you and me.

* * *
 Ручей, бегущий на Запад.

………Вяз за окошком, вяз мой могучий;
Бредим любимой, устав от бессонниц.
Ширмой служи ты от глаз посторонних.
Ночь опустилась, мой пояс распущен.

* * *


Рецензии
опять я

Дуб за окном, словно сторожевой
Ставни закрыты с приходом вечёра
Но пусть никогда не задернется штора
Что между мной и тобой


зы. И че я прицепился к этому Фросту?

Старый Мальчик   23.10.2006 05:19     Заявить о нарушении
Спасибо!!! Роберт Фрост достоин быть увековеченным в различных интерпретациях переводов. И не только – на русский язык. Жаль, что Вы не владеете китайским ))

Владимир Маркелов   25.10.2006 10:33   Заявить о нарушении