Из англ. дет. поэзии Крошка Вилли Винки кружится..
В шерстяных носочках и большой пижаме.
Он в окно стучится и в трубе гудит:
«Кто еще смеется, кто еще не спит?»
Из книги «Рифмы матушки Гусыни»
Оригинал:
Wee Willie Winkie runs through the town,
Upstairs and downstairs in his night-gown;
Rapping at the window, crying through the lock,
"Are the children all in bed, for now it's eight o'clock?"
From the book “Mother Goose rhymes”
Свидетельство о публикации №106081400463