Тигр - Уильям Блейк

Тигр! В лесу горящий луч
Грозный свет ночей из туч.
Чьей бессмертною рукой
Огранен бег страшный твой?

Бездной неба иль ничьей
Зажжен свет твоих очей?
Чьим крылом, на чьих руках
Пред огнем не знаешь страх?

Кто наполнил кровью в срок
Жил неистовый клубок?
Чьею страшною рукой
Двинут был ток крови твой?

В чьей печи подземный пыл
Мозг жестокий твой родил?
Чьей же домны злая пасть
Выковала твою власть?

Когда небо взорвалось
И слезами облилось,
Кто смеялся над тобой?
Сделавший тебя с овцой?

Тигр! В лесу горящий луч
Грозный свет ночей из туч.
Чьей бессмертною рукой
Огранен бег страшный твой?


Рецензии
да, по сравнению с большинством переводов,
которые есть в сети: http://tyger.ru/article.aspx?id=38
ваш достаточно адекватен оригиналу и по содержанию, и по размеру.
малость гуляют ударения. ну и конечно с овцой вы поступили не очень справедливо:)))

предлагаю вам отправить Виталию Смирнову на мыло ваш перевод
raxxla@hotmail.com
Я думаю, он поместит его в общий список тигров:)))

Mic29   18.11.2006 09:06     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.