И опять о великом, могучем, забавном, и не только о нём...

Осень 2002-го. Захожу в туристско-альпинистский магазин у Никитских ворот. Лежат немецкие спальники, и на каждом тюке крупно пропечатано название фирменной марки: «TRIPPER».

И ведь даже не палатки, а именно спальники!


Рецензии
Будучи безголовыми подростками мы всей компанией сидели дома у моего друга, каждый брал себе том Купера и методично, страницу за страницей, ручкой исправлял в нем третью букву в слове "траппер". Некоторое время спустя он отнес это собрание сочинений в букинист...

Энди Белл   07.03.2015 14:28     Заявить о нарушении
А я видел в туристском магазине крупно пропечатанную надпись "TRIPPER" на немецких спальниках...

Алексей Хмельной   10.03.2015 17:25   Заявить о нарушении
Я понимаю, что юмор в слове "немецкий")) Но если бы на спальнике было написано "Der Tripper", это было бы реально жестоко, а так... ну, вмазал кислоты - и полезай путешествовать))

Энди Белл   11.03.2015 00:14   Заявить о нарушении
Зачем кислота-то? Уж лучше чем-нибудь вроде мирамистина запастись...

Алексей Хмельной   11.03.2015 14:00   Заявить о нарушении
Ну, trip - это глюки от ЛСД, а tripper - соответственно, путешественник под кислотой.

Энди Белл   11.03.2015 14:47   Заявить о нарушении
Ага, а ещё гоноррея. Не случалось ли? Мне вот тоже не случалось, ура! Но иногда случается.

Алексей Хмельной   12.03.2015 01:12   Заявить о нарушении
Гонорея - der Tripper, а по-английски gonorrhea, так что перепутать их может только русский))

Энди Белл   12.03.2015 05:44   Заявить о нарушении
Ясно. Ну, моя бездарность к языкам уже становилась тут предметом нашего обсуждения...

Алексей Хмельной   12.03.2015 20:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.