Стараясь говорить изысканно красиво,
Мы часто произносим слово Роза,
Что звуками его и содержаньем
Все наполняет звоном мелодичным.
И. в то же время, оставляет тайну,
В отсутствии имен, значений образа и сферы.
Луна всегда тверда, земля же нежностью полна.
Наполнены луга смиреньем, гордостью леса.
Однако надо всем хитросплетенье описанья
И нерешенность образа звучанья.
Мир, в сущности, ребенком остается,
Жаль, что взрослеем мы всегда.
Присматриваются к нам цветы и звезды,
И, иногда мы вспыхиваем вместе,
В неистовом взаимосостязанье,
В котором лишь они победой насладятся.
Перевод с нем. Стихотворения Р.М. Рильке,
посвященного принцессе Терезе фон Тёрн и Таксис.
23.06.2006
Свидетельство о публикации №106062701405