Гёте Иоганн Вольфганг. Морская тишина
(1749-1832)
MEEERES STILLE
Tiefe Stille herrscht im Wasser,
Ohne Regung ruht das Meer,
Und bekummert sieht der Schiffer
Glatte Flache rings umher.
Keine Luft von keiner Seite!
Todesstille furchterlich!
In der ungeheurn Weite
Reget keine Welle sich.
1795
ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЕТЕ
(1749-1832)
МОРСКАЯ ТИШИНА
Тишина царит над морем,
Не колеблется простор,
И с тревогой к ровной глади
Устремляет кормщик взор.
Ни волны, ни дуновенья
Не доносит мертвый штиль:
Сонное оцепененье
Разлилось на сотни миль.
1795
Перевод Сергея Сухарева
(1971)
Свидетельство о публикации №106061101304