Эдмунд Спенсер 1552-1599. Amoretti. Сонет 12

Однажды я просил у милых глаз
Немного передышки вдохновенной,
Своих врагов фальшивых не боясь,
Что соблазнить хотят меня изменой.

И вот я без оружия, смиренный,
Но из своей засады тайных чар,
Что порождает взор её надменный,
Они ко мне бегут, как на пожар.

Я слишком слаб принять такой удар,
И отдаюсь безропотно в их руки,
Но с этих пор, под гнётом всяких кар,
В тугих цепях испытываю муки.

От глаз твоих я знал одну беду,
И жалуюсь, и правосудья жду.


Edmund Spenser (1552-1599)

Sonnet 12

ONE day I sought with her heart-thrilling eyes,
to make a truce and terms to entertain:
all fearless then of so false enemies,
which sought me to entrap in treasons train.
So as I then disarmed did remain,
a wicked ambush which lay hidden long
in the close covert of her guileful eyen,
thence breaking forth did thick about me throng,
Too feeble I t'abide the brunt so strong,
was forced to yield my self into their hands:
who me captiving straight with rigorous wrong,
have ever since me kept in cruel bands.
So Lady now to you I do complain,
against your eyes that justice I may gain


Рецензии