Я тебя любила, люблю и буду любить!

(перевод с фр. Francis Cabrel «Je t’aimais, je t’aime, je t’aimerai» )

Босоногая по гальке ты идёшь, дитя весны.
Ветер волосы колышет. Ты читаешь мои сны!
Для морских моих жемчужин сундучки твои тесны…

Ты поверишь? Солнце вечно! Только свет поможет нам!
Разгадать значенье неба и пути к своим мечтам!
Оглянись… Туман растаял. Руки тянутся к рукам…

Я тебя любила раньше. И люблю тебя сейчас.
Будет вечно в моём сердце свет твоих (любимых!) глаз.
Посмотри, любовь повсюду в этом мире скучных фраз!

Даже в самых отдалённых, позабытых закоулках
Моих снов рассыпан жемчуг. Он свободный – не в шкатулках!
Ты с любовью босоногой выйдешь утром на прогулку.

Небо требует ответа на вопрос: «А мы знакомы?»
Оно сказочно красиво! Это просто аксиома!
Для людей недостижимо – у тебя оно как дома!

В мире нашем столько скорби, столько радостных мгновений.
Что когда-то обещали – забываем без сомнений.
Для одной великой цели дан мне будет день весенний:

Мы взлетим с тобой однажды с белой пристани, как птицы!
И глаза едины светом. Станет явью то, что снится.
Для меня ты – ангел милый, неба ясного частица.

Этот миг наступит скоро. Счастье в окна к нам заглянет,
Ожерелье отражений тонким лучиком протянет.
Я на всех стенах признанье напишу тебе на память:

«Я давно тебя любила. Я люблю тебя и ныне
Ты – моя любовь навечно!.. » И слова мои застынут
Светлой россыпью жемчужин. Ты растаешь в сером дыме.

28.05.06


Рецензии