В деревне, на отшибе...

                (из Райнера Марии Рильке)

В деревне, на отшибе, старый дом,
как будто в целом мире дом последний.

И кажется, в тумане предрассветном
он призрак смерти прячет за углом.

Деревня – лишь случайный переход
меж двух миров, меж чуждых двух широт.
Дорога – сообщенье между ними.

Ушедшие за дальний поворот
сюда не возвращаются живыми.


Rainer Maria Rilke
In diesem Dorfe steht das letzte Haus...

In diesem Dorfe steht das letzte Haus
so einsam wie das letzte Haus der Welt.

Die Stra;e, die das kleine Dorf nicht h;lt,
geht langsam weiter in die Nacht hinaus.

Das kleine Dorf ist nur ein ;bergang
zwischen zwei Weiten, ahnungsvoll und bang,
ein Weg an H;usern hin statt eines Stegs.

Und die das Dorf verlassen, wandern lang,
und viele sterben vielleicht unterwegs.


Рецензии
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.