Helas! Par les tenebres...

Это первая моя попытка писать стихи на французском языке.Очень люблю этот язык, возможно, потому что отец моей мамы - француз, правда я его никогда не видела. Из двух вариантов не знаю, какой правильней грамматически. Но всё-таки заранее прошу прощения у францизов за,наверняка, вольное обращение с их языком. Если найдутся люди, хорошо знающие французский, то буду признательна за комментарии.


Helas!Par les tenebres
On ne voit pas des yeux,
Regarde par l`haut
Mais la vaix basse,vivant
Soudain entend le coeur.
C`est la voix douce du Dieu.

Второй вариант.

Helas! travers l'obscurit
Оn ne voit pas des yeux
Regardant de l'hauteur.
Mais la voix calme, vivant
Soudain entend le coeur.
Cela - la voix tendre du Dieu.


Подстрочный перевод.

Увы! Сквозь тьму
Не видно глаз,
Смотрящих с высоты.
Но голос тихий, живой
Вдруг сердце слышит.
То - нежный голос Бога.

 Русский вариант.

 Увы! Сквозь сумерки, смотрящих с высоты, не видно глаз,
 Но сердце слышит вдруг живой и тихий глас.
 То - нежный голос Бога.


Рецензии