Вордсворт Уильям. Чрезмерен мир для нас...

WILLIAM WORDSWORTH
(1770-1850)

From “Miscellaneous Sonnets”
Part One – 33

* * *
The world is too much with us; late and soon,
Getting and spending, we lay waste our powers:
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon!
This Sea that bares her bosom to the moon;
The winds that will be howling at all hours,
And are up-gathered now like sleeping flowers;
For this, for everything, we are out of tune;
It moves us not. – Great God! I`d rather be
A Pagan suckled in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreathed horn.

1804-1806,
publ. 1807


УИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
(1770-1850)


ИЗ "РАЗНЫХ СОНЕТОВ"
(1807)

33

Чрезмерен мир для нас: приход-расход
Впустую наши расточает силы.
Природе мы и чужды, и немилы:
Сердец опустошили мы оплот.
Грудь океана лунный свет зальет;
Взовьются ветры с ревом, легкокрылы
(Сейчас бутоны никнут их, унылы) -
Что толку? В нас - сплошной разлад, разброд.

Ничем нас не пронять. О Боже, мне -
Языческой религии забытой
С младенчества служить бы! По весне
Простор зелёный был бы мне защитой;
Мне б чудился Протей в морской волне
И дул при мне Тритон в свой рог извитый.


Перевод Сергея Сухарева
(1997)


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.