Мондо. Из цикла Сны Поднебесной

Вешних дождей перепутались нити.
Тих и смирен перед Мастером воин.
- Как мне достичь просветленья, Учитель?
- Задал вопрос - ты его недостоин!

- Можно, я буду внимать, словно чуду,
Каждому слову, предчувствуя тайну?
- Лучше внимай сокровенному Будде -
Той Пустоте, что в тебе изначальна!

- Я обошел, спотыкаясь и мучась,
Сто мудрецов… Я устал безнадежно.
- Воин не тот, кто окажется лучше -
Тот, кто меча не достанет из ножен.

- Что же мне делать? Не слушать и слышать?
Видеть, глаза закрывая для встречи?
- Лунные тени, приникшие к крышам,
В горсть собери - и тогда я отвечу…


Рецензии
Сильно! Похоже на диалог между Бодхидхармой и Хуэйкэ. Так и тянет прочесть в последней реплике намёк на что-нибудь такое… А что значит название стихотворения?

Андрей Гончарук   14.06.2006 14:13     Заявить о нарушении
Мондо по японски и есть тот самый парадоксальный диалог, где слова - далеко не самое главное... :)

Евгения Жаркова   14.06.2006 16:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.