Лэм Чарльз. К Мэри

CHARLES LAMB
(1775-1834)

TO MARY
(VII)

If from my lips some angry accents fell,
Peevish complaint, or harsh reproof unkind,
'Twas but the error of a sickly mind
And troubled thoughts, clouding the purer well,
And waters clear of Reason; and for me
Let this my verse the poor atonement be -
My verse, which though to praise wert
 ever inclined
Too highly, and with a partial eye to see
No blemish. Thou to me didst ever show
Kindest affection; and would ofttimes lend
An ear to the desponding love-sick lay;
Weeping my sorrows with me, who repay
But ill the mighty debt of love I owe,
Mary, to thee, my sister and my friend.


ЧАРЛЬЗ ЛЭМ
(1775-1834)

К МЭРИ

VII

Случалось, что в порыве раздраженья
Словам недобрым волю дать я мог:
Срывались с губ и резкость, и упрёк –
Болезненного признак заблужденья,
Темнящего рассудок слепотой,
Когда мутится чувства чистый ток;
Так пусть мой стих, смиренный и простой,
К хвалам пристрастным склонный, пред тобой
В раскаянье поникнет. Ты мои
Все горести, участливо-добра,
Со мной оплакивала – и внимала
Всем жалобам, что Муза изливала…
За мною неоплатный долг любви –
О Мэри, друг мой, верная сестра!

Перевод Сергея Сухарева
(1990)


Рецензии