Ода джентельмену

Скажите, Вы меня боитесь?
Чего же прячете глаза?
Вы так бездумно не коритесь,
Что отпустили тормоза.

Я вас, конечно же, прощаю
За ласки губ и нежность тела.
И пусть Вас боле не смущает,
Ведь я сама того хотела.

Наивных дев не совращали,
Не обманули юных душ.
Вы мне любви не обещали
И не клялись, как верный муж.

От Вас мне ничего не нужно,
И это Ваше джентельменство,
Что проявили так натужно,
При этом не забыв раздеться.

Не прячьте глаз. Все это, право,
Не стоит прожитых минут.
И в свете столь фривольных нравов
Нас современники поймут.

24 апреля 2006 г.


Рецензии
В пух и прах разбомбила бедного джентельмена... А ведь джентельмен переводится с английского как - нежный мужчинка... А ты ему: "забыв раздеться"... Вот разденется он, что ты ему на это скажешь? :)))

С улыбкой,

Олег Малышев Песни   08.08.2006 21:59     Заявить о нарушении
Олег, так он как раз не забыл раздеться. Поэтому и "джентельменство" натужное, и ода эта - ничто иное, как снисходительная ирония. Ты перечитай, мне кажется, сарказм чувствуется. По крайней мере, все, кто читал (особенно те, кто знает, кому это написано и почему), говорят, что более чем колко.

С теплом,

Маш

Марь-Санна   08.08.2006 23:36   Заявить о нарушении