Саратовские тройняшки

Обитают тройняшки в Саратове,
Лопоухие все и носатые:
Светозар – лыс как шар,
А Эльдар и Эдгар
С головы и до ног – волосатые.

Вольный пер. с англ.

There once were three fellows from Garry
Named Larry and Harry and Barry;
Now Harry was bare
As an egg or a pear,
But Larry and Barry were hairy.

“333 LIMERICKS” Edition Leipzig 1977


Рецензии
С английского на русский перевелись тройняшки,
Сменили имена, и город, и рубашки,
Но внешне оттого ничуть не изменились.
Пожалуй, хороши тройняшки получились!

Успехов и открытий!

Вера Леонова   18.10.2006 10:00     Заявить о нарушении
Это радует, Зульфия, что Вы не против замены имён и географических названий при переводе лимериков. Редко когда удаётся их сохранить.

Вам также всего хорошего!

PS
Отвечаю на отзыв с трёхдневной задержкой, поскольку только сегодня вернулся из недельной поездки по Украине.

Геннадий Фоков   21.10.2006 16:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.