Возможность
***
Перевод с английского
***
Сулят мне вред, неправду говоря,
Что не добьюсь ответа, как другие;
Но каждый день тебя я жду не зря,
Взывая на свершения благие.
По юности не плачу я своей,
И не реву вслед уходящей моде;
Закат сжигает след былых огней,
Душа опять родится на восходе.
И, как дитя, ликуя над зарёй,
К растаявшим мечтам храню беспечность.
Скрепляя мёртвое с ушедшим на покой,
Я никогда не связываю вечность.
Москва, 1998
Свидетельство о публикации №106040501206