Как полагается гетере

Как только ночь отпустит сон
На небо россыпью узоров,
Скользнув в невидимый хитон,
Спешу пленять сердца и взоры.

Я предназначена Ему,
Но легкой поступью пантеры,
Ворвавшись в свет, уйду во тьму,
Как полагается гетере.

Пусть главный зритель мой не ОН,
И я веду себя не так,
Но это мой симпосион,
Где я танцую для зевак.

Взлетела вверх и пала ниц,
Мой танец – жизнь, и я отныне
Среди танцовщиц и блудниц
Сама блудница и богиня.

Под запах меда и вина,
Не раз воспетая поэтом,
Я снова буду не одна
И не задумаюсь об этом.

Уж, коль любовь щедра к тебе,
Любым капризам потакая,
Зачем бушующей толпе
Знать, что ты вовсе не такая.

Тот, для кого я жить учусь
Пока мне может только сниться,
Но будет день… и я умчусь
В Его победной колеснице!


Рецензии
Легкость воздушная ткани хитонов,
Шорох принес запах розы бутонов,
Сада и моря, цветущих магнолий, -
Пахло вино ароматом застолий.

Хозяйка вошла, рядом с ней две подруги.
Вино и еду занесли без прислуги.
Приветствия возгласы, здравия жест -
Мужчины встречали гетер, как божеств.

Тепло и учтиво, как давних знакомых,
Без мины помпезной, в креслах удобных
Четверку друзей разместила хозяйка,
В чаши вино разливала служанка.

Вплетались рассказы – спутники встречи,
В темы застолья, в рассказчиков речи.
Беседы о битвах, победах, о славе,
Танцев искусстве, законе и праве.

Гетеры блистали не лишь красотой, -
Манерой общенья достойной, простой.
Различные знания, тонкость ума
Мужчин освещала, как ночью луна.

Сильным служило их совершенство,
Страсть утешало, дарило блаженство,
Чистым источником жизнь обновляло,
Силу мужскую, талант вдохновляло.

Волей богов неземной, неизбежной,
Разум наполнился смыслом, надеждой.
Зрела симпатия в сердце значимо, -
Выбрал избранницу каждый мужчина.

Пытаюсь всю жизнь понять женщину... Узнаю, - затем отрекаюсь.
Это отрывок из большого произведения.

Александр Письмак   13.05.2008 16:32     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.