Октябрь

Октябрь
(перевод с фр. Franсis Cabrel «Octobre»)

Ветра скрипят в седых ветвях.
Под белой мантией тумана
Заснули листья на камнях…
Октябрь. Яркое начало!

Едва ли солнце выйдет скоро,
И воздух руки леденит…
В футляре чёрном тихий город,
Вечерний двор… Октябрь спит.

Пустые вазы в беспорядке
На жестяных столах в саду…
Дарю цветы! И терпкий, гладкий
Октябрь льётся на свету…

С холмов откроется равнина:
Октябрь землю озаряет
Перед блистающей картиной
В восторге головы склоняем…

Оцепеневшие антенны
Пронзят, как шпаги, облака…
И в октябре мы неизменно
Мечтаем тихо у окна…

…Увидим острые узоры
На посеребренном стекле…
И безнадёжны уговоры –
Октябрь тает в белой мгле…

23.03.06


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →