Женщине
Расплатой муки каторги и плети,
Готов я с радостью попасться в сети
И душу предоставить вам во власть.
Я полонен, и вы вольны теперь
Терзать меня, я все стерплю на свете.
Любви короткий взлет за муки эти,
То, мелкое зерно от мук, поверь!
Подвластно взору вашему меня смутить.
Да, я в плену, но сердца не отдам.
Оно мне может службу сослужить…
А, в остальном, я полностью покорен вам.
Ведь чтоб спастись, мне нужно разрубить,
Холодной сталью сердце пополам.
( к сожалению не могу указать автора, поэтому это не перевод, а впечатления по памяти)
Свидетельство о публикации №106032000068
Правда, форма Вашего сонета никак не английская, а, скорее, итальянская (Два катрена, два терцета). И вообще я обожаю философскую лирику. Особенно её твёрдые формы. Такие как сонет. Спасибо!
Ирина Прекрасная-Повышева 17.01.2007 01:48 Заявить о нарушении
А Шекспира я тоже обожаю, но читаю в переводах Лозинского. Он весьма точен и насквозь пропитан духом гения.
Да, разговаривать на эту тему можно бесконечно долго...
Спасибо Вам большое за эту рецензию.
Самуэль Тибо 17.01.2007 17:06 Заявить о нарушении