Битва с чайником-12

 * * *
There’s a clever old miser who tries
Every method to e-con-o-mise,
He said with a wink,
“I save gallons of ink
by simply not dotting my i’s”.


 Вариант А

Этот жадный и мелочный скряга
Экономил на чём только мог:
Он чернилом писал по бумаге,
А потом он писал между строк.


 Вариант Б

Чтоб денег меньше уходило,
Во всём стараясь и везде,
Он разбавлял водой чернила,
Но экономил на воде.


 Вариант В

Этот старый и жадный чудила
Приговаривал часто: «Гляди,
Экономится масса чернила,
Если точки не ставить над «и».

1999.


Рецензии
Ну здесь сложновато перевести, чтобы именно форма лимерика сохранилась!
Я уже пробовала!

Вероника Черкасова   08.05.2008 22:57     Заявить о нарушении
Тут именно суть в том, что он экономил чернила, не ставя точки над i, так что последний вариант наиболее точный, но форма лимерика убита.

Вероника Черкасова   08.05.2008 22:59   Заявить о нарушении
Совершенно верно, милая Вероника. Перевод явно не лимериковский. Чуть выше я уже объяснил этот факт.
Сердечно признательный

Борис Рубежов -Третья Страница   09.06.2008 11:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.