Перевод отрывка

Перевод отрывка из поэмы Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда".

Прощай, мне родной берег милый!
Ты гаснешь над синей водой.
И ветры в ночи ревут с силой,
И чайки кричат над тобой…
Как солнце садится за море,
Его провожаем, любя…
Прощайте, мы встретимся вскоре:
Вы в сердце, родные края!
Приветствовать небо я стану,
Не Матушку-землю свою
В тот час, когда утро настанет
В чужом, незнакомом краю.
Покинул в своем родном зале
Забытый очаг и пустой…
Собака за створками лает,
Завял сбор травы полевой.


Рецензии