Ще ти напиша за любов-автор И. Седой, перевод мой

Ще ти напиша за любов-автор Игорь Седой,
перевод на болгарском Весела Кънчева

С всяка крачка сякаш политам.
С теб свободно и жадно дишам.
Искам на белия пролетен сняг
За любовта си към теб да напиша.
Дори и да има снегове, ледове.
Дори да бушува в океана водата.
И след четирисет пролети дори.
Няма да те дам на никого аз.
Няма да те дам,не ме моли,и не чакай,
Че ето-ето ще дойде свободата ...

..Този надпис няма да го измие дъжда,
Даже хиляди пролети да преминат..
18.03.2006г.
София, България
----------------------
вот оригинальные стихи

Я тебе о любви напишу
Игорь Седой

Я взлетаю на каждом шагу.
Я свободно и жадно дышу.
И на талом весеннем снегу
Я тебе о любви напишу.
Пусть растают сугробы и лед.
Пусть умчится вода в океан.
Пусть ещё сорок вёсен пройдет.
Я тебя никому не отдам.
Не отдам, не проси и не жди,
Что наступит свобода вот-вот.

..Эту надпись не смоют дожди,
Пусть хоть тысяча весен пройдет..


Рецензии
:)
красивое стихотворение)
и как здорово, что узнают о нем и Ваши близкие, на родном языке)

с теплом и весной

Лерия   22.03.2006 10:43     Заявить о нарушении
Да, милая Лерия, в этом и суть, мне бы хотелосьво первых мои дети, а и мои друзья, вообше как можно больше людей в Болгарии (я отправила очень многие из моих переводов на болгарском сайте поэзии) прочитать и понять насколько прекрасная современная поэзия России- в ее широком смысле- я понимаю, что на сайте есть стихи и из других странах, но они в конце концев на русском языке и поэтому так.
С теплом и веселой весенней улыбкой. Веси

Смуглянка   23.03.2006 10:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.