Радуга-Весела- автор Ирина, перевод мой

Вот это прекрасная рецензия Ирины на мои стихи Радуга, прочитайте, друзья,мне очень и очень понравилась, надеюсь и на вас.

Р аз! и улыбнулось солнце
А х! Весна какая!!!
Д ва! и... с неба краска льется
У х! Хватай руками
Г олубое небо, Веси!
А ему по нраву песня?..

В ерю, что ему по сердцу,
Е сли в душу, словно в дверцу
С тих стучится, дарит радость,
Е сли так, то, значит, сладок,
Л юб и мил тот принц тебе
А ему - ты дар в Судьбе!
--------------------------
вот и мой перевод на болгарском

Р аз! и се усмихна слънцето!
А х! Каква чудна пролет!
Д ва! и от небето светлина се спусна
У х! Хвани с ръцете
Г ълъбите в небето, Веси!
А дали небето ще хареса песента?

В ярвам, че му се харесва,
Е х, така е сякаш от душата
С тихове се леят, като ни даряват радост,
Е то, ако е така, то значи той е сладък,
Л юбим и мил е този принц твой
А за него-ти си дар от Съдбата!
23.03.2006г.
София, България


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.