Верлен. Федерико Гарсиа Лорка. Перевод с испанского

Песня,
Которую никогда не спою
Уснет на моих губах
Песня,
Которую никогда не спою.

На жимолости
Сидел светлячок,
И Луна на воде
Играла с лучом.

И тогда я принадлежу
Песне,
Которую никогда не спою.

Песне, наполняющей губы
И дальние русла.

Песне цветущих часов
В царстве теней.

Песне живой звезды
На извечном дне.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →