Autumn through the looking-glass

Carnival in the grass


Days of autumn drizzle unlock
time-capsules interred in earth:
dormant spores awaiting
gently fibrillating nights of rain
mushroom into discs with gills,
softly toxic shields of pearl,
russet buttons, lilac frills,
parasols and milky wheels,
chocolate milliners' confections -
nippled crowns and shady brims -
coolie-hats for paddy-fields,
here a cluster, there a pair,
the smaller one tucked in
beneath the other's chin.

I half expect to meet March hares
among the spirals and the rings;
perhaps a girl who'd dare to nibble
at a magic toadstool rim…


Рецензии

Джена, я ещё одно Ваше произведение перевёл. Что-то притянуло меня
к Вашим творениям. Кстати, Ваши стихи сродни cnтихам Vlanes'. Одно
его произведение я также перевёл. Какое направление они выражают.
Мне кажется модерновое. Что Вы скажете? С уважением к Вам и Вашему
труду. Леонид.

Тулунский Леонид   11.09.2006 10:12     Заявить о нарушении
Искренне Вам спасибо, Леонид, за Вашу заботу об этом переводе, и вообще за Вашу работу над моими стихотворениями. Что касается направления, которое привлекает меня - люблю писать стихи о природе и о разных вещах, стиль мой в основном лирический, и я редко пишу в твёрдых формах...

С признательностью,

Jena Woodhouse   11.09.2006 13:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.