шум ветра и вереска

о, если бы мы не кончались
и жили бы вечно с тобой
и если бы не повстречались,
не связаны были судьбой,
тогда бы мы вечно страдали,
и вечно грустили бы мы,
и нас разделившие дали -
рыдали бы дали-холмы.
на всякий, на призрачный случай
(открою тебе свой секрет)
пусть буду я смертным, не мучаясь
так долго, взирая на свет.
и пусть ты стареешь с годами,
и пусть не стареют псалмы,
лишь только не плакали б дали,
да и не рыдали холмы.
и то до чего мне коснуться
дотронуться лишь суждено,
то - сон и не может очнуться
от сна векового оно.
и тленное, ветхое это
и ты, как и я не жалей
ведь истина рядом и где-то,
лишь эля густого налей.
ведь все в этой жизни проходит,
и вечно тебе не дано
быть в том, что не происходит
и спит беспробудно давно.


Рецензии
Шикарная аллитерация: «разделившие дали - рыдали бы дали-холмы»!
А еще чем-то неуловимо-классическим веет от стиха. Только не уверена, кого же все-таки напоминает… Бернса, наверное. Или Бальмонта.
=))
Ася

Мозговнет   06.03.2006 10:39     Заявить о нарушении
Или Стивенсона. (Наверно его).

Сметанкин   07.03.2006 01:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.