Зачем ты прячешь от меня глаза...

 -«»-

Зачем ты прячешь от меня глаза,
Прищурив темным веером ресницы?
Твои глаза – как две живые птицы,
Как ждущая весенняя гроза.
Зачем ты прячешь от меня глаза?
 
Не прячь, прошу, я сам тебя боюсь,
Боюсь, что снова где-то ошибусь,
Боюсь и жду, не зная сам чего,
Несказанного слова одного?

Устану ждать, в кулак затисну сердце,
Взгляд потушу и взрослым стану вновь,
В анданте превращу пылающее скерцо,
В осадок – нерасцветшую любовь.

Зачем ты прячешь от меня глаза?
Ведь я б тогда так много им сказал…


Перевод на болгарский Веселы Кынчевой

Защо ти криеш от мен очите си,
Притваряйки тъмното ветрило от ресници?
Очите твои са като две живи птици,
И като приближаваща пролетна буря.
Защо ти криеш от мен твоите очи?

Не ги крий, моля те, аз самия от теб се боя,
Боя се, че отново някъде ще сбъркам,
Боя се и чакам, сам не знам какво,
Недоизказаните думи единствено?

Уморих се да чакам, в юмрук да стискам сърцето,
Погледът ще помръкне и ще остарея отново,
В анданте ще превърна пилещото скерцо,
В утайка – неразцъфналата си любов.

Защо ти криеш от мен очите си?
Тогава бих им казал толкова много…
23.04.2006г.
София, България


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.