1. The Beatles, перевод Across The Universe, 1969

       Альбом "The Beatles Rarities" с ранее изданными только на синглах песнями впервые появился в ноябре 1978 года, как бонус-приложение в бокс-сете "The Beatles Collection" (коробке cо всеми 12 студийными виниловыми альбомами Битлз). Но уже 2 декабря того же года он поступил в продажу, к рождественским праздникам, как самостоятельный альбом.
       Теперь любой битломан, купивший все 12 студийных дисков Битлз в родном британском издании, а также четыре альбома-сборника "Collection of Beatles Oldies, but Goldies" (1966), "Magical Mystery Tour" (1967), "Hey, Jude" (1970) и "Beatles Rarities" (1978) имеет на 16 альбомах все 207 официально выпущенных песен Битлз, плюс инструменталку "Flying" c "MMT" и экспериментальную "Revolution 9" с белого двойника! Все многочисленные поздние компилляции в том или ином порядке включают эти уже давно опубликованные песни.

1. Через Вселенную - Across The Universe, John Lennon & The Beatles, 1970.
Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 2006.
Прослушивание песни (версия 1969):  http://www.youtube.com/watch?v=-DHqJO9Dz64

       Песня была написана в конце 1967 года в период краткого увлечения Битлз трансцендентальной медитацией. Для полного кайфа Леннон добавил мантру, которая означает «Благодарю Учителя Дева». Записана 4 февраля 1968 года на студии «Эбби Роуд» в Лондоне. Первая версия песни впервые появилась в декабре 1969 года на благотворительном альбоме No One's Gonna Change Our World с песнями разных артистов. И только позже в другом варианте издана на последнем битловском альбоме “Let It Be” (май 1970).
       Песня возникла в голове у Леннона после очередного скандала с женой Синтией, которая что-то пыталась навязать непокорному Джону и много-много говорила, а потом ушла, хлопнув дверью. А он сел и написал эту песню.

Вот слова летят, как бесконечный дождь в бумажный куль,
Они скользят, пока летят, скользят через Вселенную.
Сгустки скорби, волны счастья все они в моём мозгу
Ласкают и кружат меня.

Джай Гуру Дева Ом.
Не измените мой мир, не измените мой мир.
Не измените мой мир, не измените мой мир.

Вспышки света мельтешат, танцуют словно миллионы глаз,
Они зовут с собой через Вселенную.
Мысли мечутся, как ветер бьётся в ящике пустом,
Они вслепую там свой ищут путь через Вселенную.

Джай Гуру Дева Ом.
Не измените мой мир, не измените мой мир.
Не измените мой мир, не измените мой мир.

Слышу звук смеющихся теней Земли,
Через мои уши они зовут, меня влекут.
Вечная кругом любовь сияет, посмотри,
Как миллионы солнц, зовет меня с собой через Вселенную.

Джай Гуру Дева Ом.
Не измените мой мир, не измените мой мир.
Не измените мой мир, не измените мой мир.

Джай Гуру Дева, Джай Гуру Дева,
Джай Гуру Дева, Джай Гуру Дева…
________________

Across The Universe lyrics, John Lennon, 1967.

Words are flowing out like endless rain into a paper cup,
They slither while they pass they slip away across the universe
Pools of sorrow, waves of joy are drifting through my open mind,
Possessing and caressing me.
Jai guru deva, om
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.
Nothing's gonna change my world.
Nothing's gonna change my world.

Images of broken light which dance before me like a million eyes,
They call me on and on across the universe,
Thoughts meander like a restless wind inside a letter box
They tumble blindly as they make their way
Across the universe

Jai guru deva, om,
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.
Nothing's gonna change my world.
Nothing's gonna change my world.

Sounds of laughter shades of life are ringing
Through my opened ears inciting and inviting me
Limitless undying Love which shines around me like a
million suns, and calls me on and on
Across the universe

Jai guru deva, om,
Nothing's gonna change my world,
Nothing's gonna change my world.
Nothing's gonna change my world.
Nothing's gonna change my world.

Jai guru deva Jai guru deva
Jai guru deva Jai guru deva.
___________


Рецензии
Славное стихотворение!
Марат, не хотите ли глянуть парочку моих вольных переводов из
"THE DOORS" и "PINK FLOYD" - "Хрустальный чёлн" и "Эхо"?
(Для эквиритмических переводов скрупулёзности не хватает -
это по силам только таким подвижникам, как Вы).

С уважением, Сергей.

Сергий Туркин   19.02.2006 23:21     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.