перевод Байрона

БУКВАЛЬНЫЙ (Подстрочный) перевод с англ.


Итак, мы больше не будем бродить
так поздно в ночи,
хотя сердце все еще любит
и луна все еще ярка

Для меча, ждущего в ножнах
и душе - в груди,
сердце должно остановиться
и любовь должна отдохнуть

хотя ночь была создана для любви
И день скоро наступает
мы до сих пор не будем
бродить под светом луны



МОЙ перевод


Нам под луною больше не бродить,
судьбы веленье будет строго,
тебя, чьё сердце беспокойно
я буду об одном просить -

Ты голову и разум сохрани,
Хоть знаю, что душа твоя в груди,
как в заперти,
скажи любви и сердцу - "ОТДОХНИТЕ!"

сбрось лесть и горечь с наших с тобой плеч,
пусть в ножнах бужет этой страсти меч

Я знаю что не вечна ночь,
я знаю - день придет ее отвлечь,
нам под луною больше не бродить
судьбы веленье нам, увы, не превозмочь...


Рецензии