Ярмарка в Скарборо. Перевод песни Scarborough Fair

Поедешь однажды на ярмарку в Скарборо,
Вспомни одну, что живет в тех краях.
Она была моей большой любовью...
Полынь, петрушка, размарин, тимьян.

Пусть смастерит рубашку из батиста
Без ниток и иголок, без шитья,
Тогда любовью станет мне правдивой, чистой...
Полынь, петрушка, размарин, тимьян.

Меж золотым песком и морем серебристым
Пускай отыщет берег, где земля,
Тогда любовью станет мне правдивой, чистой...
Полынь, петрушка, размарин тимьян.

Пусть кожаным серпом срезает мастерица,
В букет вплетает вереск, валерьян,
Тогда любовью станет мне правдивой, чистой...
Полынь, петрушка, размарин, тимьян.

Поедешь однажды на ярмарку в Скарборо,
Вспомни одну, что живет в тех краях.
Она была моей большой любовью...
Полынь, петрушка, размарин, тимьян.

***********************************

Are you going to Scarborough Fair:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.

Tell her to make a cambric shirt:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Without no seams nor needle work,
Then sheґll be a true love of mine.

Tell her to find me an acre of land:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Between the salt water and the sea strand,
Then sheґll be a true love of mine.

Tell her to reap it with a sickle of leather:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
And to gather it all in a bunch of heather,
Then sheґll be a true love of mine.

Are you going to Scarborough Fair:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.


Рецензии
Очень красивый перевод! спасибо огромное. Как раз пишу книгу и искала литературное переложение песни. Использовала в дополнительных материалах с указанием автора. Спасибо еще раз! у Вас так красиво вышло. почитаю остальные Ваши переводы тоже.

Кейт Андерсенн   20.12.2017 08:29     Заявить о нарушении