Холодная роза и песня соловья

"Не должен ли сто крат расщепленным быть гребень,
Чтоб к нежным локонам он прикасаться мог?"
Омар Хайам.


Твои уста взволнованный цветок,
Чьи лепестки свежи и влагой пышут,
Но в норах глаз, полуденные мыши,
От солнца прячутся сжигающих огней,
В прохлады зыбкой ледяную тень.


Ушами любишь ты прилюдно,
Небесных трелей дивный сонм,
Копить и наслаждаться лирой,
В душе, храня утехи равнодушной,
Зевающий и тихий унисон.


Эмоции на завтрак, на обед,
Вкушаешь ты, как лепестки от розы,
И ждешь жеманно новых сладких снов,
Не замечая, что съедаешь слёзы
Не созидая, а топча любовь.


Ты, страсть к гордыне собственной любила,
Что не смогла её, в другом простить…
И от того его согласна полюбить,
Того, кто к твоим ласкам безучастен,
Собой остался, - просто... быть.


Кусаешь локти, гонишь ли, бранишь,
Но от того ли все слова и слёзы,
Что обронил садовник сломанную розу,
Что розой свежей соловью не сможет быть,
И от того лишь рдеет от мороза,


Что солнца свет уже не сможет возлюбить…
И плачет соловей, простужен горем,
Про цвет живой он небесам поёт.
А горе что, коль горе не живое,
Слез, не имея в сердце, на снегу умрёт.


«Когда бы облака, как влагу, прах копили, -
Из них бы милых кровь без устали лилась».
Омар Хайам.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.