Твоите длани-автор князь Чегодаев, перевод мой

Твоите длани-автор князь Чегодаев,
перевод на болгарском Весела Кънчева

Да заровя искам лицето си
Само в твойте длани,
Да се захласна от топлината ти,
В мечти да се потопя,
А ти свойте чувства
Не крий и не спотайвай –
Написано е на дланта ти,
Че свързани сме ний.

Твойте ръце в съня ми
Докосват бузите мои,
Тяхната топлина пазя
В суматохата на деня.
Какво ни се падна –
Все още не знаем,
Само успях да прочета –
Ти ще бъдеш моя!

Значи, за нас ще има
Залези и огньове,
Значи, ще има Луна
Тайните наши да пази.
Съдбата ни благослови
И дойде при мене ти,
И свърза душите ни
С нишки невидими .

При мен ела бързо,
С топлина ме дарИ...
С тези красиви очи...
И устни най-нежни...
Само лице да заровя
В твоите длани мечтая,
Аз узнал бих тогава:
Нежността къде живее...

07.02.2006г.
София, България

--------------------
Ладони твои
Князь Чегодаев
http://www.stihi.ru/2005/10/21-589

Мне лицом бы упасть
В ладони твои,
Захлебнуться теплом,
В мечте растворясь,
А ты чувства в себе
Не прячь, не таи –
На ладошке прочту
Грядущего вязь.

Эти руки во сне
Касаются щёк,
Я тепло их храню
В сумятице дней.
То, что выпало нам –
Не знаешь ещё,
Только я прочитал –
Ты будешь моей!

Значит, будут и нам
Закаты в огне,
Значит, будет Луна
Все тайны хранить.
С позволенья Судьбы
Пришла ты ко мне,
Протянула к душе
Незримую нить.

Выйди с фото скорей,
Теплом напои...
Как красивы глаза...
И брови вразлёт...
Мне лицом бы упасть
В ладони твои,
Я узнал бы тогда:
Где нежность живёт...


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.