Город под липами

Городу Лиепая посвящается

Лиепая - в переводе с латышского языка
"город под липами"



Старые домики ветру подставлены
Тихо скрипят пересохшими ставнями,
Арки подъездов со львинными мордами
Словно разрушены страшными ордами.

Город старинный мой, город прославленный,
Что ж ты людьми и богами оставленный,
Рушишься тихо, ничем не грозя им,
Город под липами, где твой хозяин?

Нищим сегодня стоишь ты на паперти,
А ведь был славой когда-то ты а памяти,
В бой отправлял ты войска на Цусиму,
Много с тех пор поистратили сил мы,
Чтобы разрушить, что предками создано,
Аль не боимся, что будет нам воздано?!

За красоту, за историю ратую,
Разве не больно глядеть вам на статуи?
Смотрят с фасадов поникшие девы,
Словно взывают: люди, ну где же вы?

Что с тобой, город, зачем лезу в душу я,
Может, накрыло волной равнодушия,
Иль заселен бессердечными типами,
Как ты живешь еще, город под липами...


Рецензии
Здравствуйте, Людмила!
Спасибо Вам за то, что Вы любите мой город.
С уважением,
Ирина Гарнис
Лиепая

Ирина Гарнис   07.05.2006 00:47     Заявить о нарушении
Вооще-то сейчас очень много реставрируется домов.
Город становится другим.

http://www.stihi.ru/2005/12/29-153

Это тоже о Лиепае.

Ирина Гарнис   07.05.2006 00:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.