Никогда я не был на Босфоре... перевод на англ

«Никогда я не был на Босфоре…»
стихотворение Сергея Есенина
(англ.)

I have never been at Bosporus sound.
Please, don’t ask myself about him.
I have seen the ocean, which loud,
In your eyes like interesting film.

I have never ride to Baghdad-city,
I have never carried there silk.
Oh, my dear, I will be like kitten,
Who are mewing and demanding milk.

Please, my dear, answer me this moment,
Have you understood about me?
I am famous and acknowledged poet
In my country – Russia – Do you see?

I am listening talyanka's sound
In my soul and the bark of dogs.
In this country my soul I have found,
You are red like cunning Russian fox.

I have come to this beautiful country
Not of boredom – you have called to me!
You can sing to me: pleasant and loud,
And your arms like wings of swan on sea.
 
I am looking for retire long ago,
I am not a pity of past time,
And, my dear, tell me story now
Of your merry country and your life.

You can drown in me talyanka’s boredom
Sing me loud, only you can such.
I don’t want to think about road
To my home – my girl is crying much.

I have never been at Bosporus sound.
But I can invent about him.
And, indeed, the ocean, which loud,
In your eyes, like interesting film.


Рецензии