Киплинг, Грады, Троны и Власти - перевод

Грады, Престолы и Власти
Пред ликом Времен
Гибнут в единочасье,
Как хрупкий пион.
Но новый побег прорастёт
На радость людей,
Так же как Град восстает
Из земного «нигде».
Никогда не слышал Цветок,
Как перемены,
Случай и хлад в свой срок
СрезАли других со сцены;
Но самоуверенно и
Без знаний он
Дни бесконечными мнил,
Те, что прошли, как сон.
Так Время, от доброты
К живому всему
Дарит нам слепоты
И смелости, как ему.
Так, даже в смертный час
Тени глаголет тень:
«Видишь, как ценят нас?
В памяти жив наш день!»

============================

Cities and Thrones and Powers


 CITIES and Thrones and Powers,
Stand in Time's eye,
 Almost as long as flowers,
Which daily die:
 But, as new buds put forth,
 To glad new men,
 Out of the spent and unconsidered Earth,
The Cities rise again.
 This season's Daffodil,
She never hears
 What change, what chance, what chill,
Cut down last year's:
 But with bold countenance,
 And knowledge small,
 Esteems her seven days' continuance
To be perpetual.
 So time that is o'er kind,
To all that be,
 Ordains us e'en as blind,
As bold as she:
 That in our very death,
And burial sure,
 Shadow to shadow, well-persuaded, saith,
"See how our works endure!"


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.