Гор! шок

ГОРІШОК

Фарід Еддін Мухаммед Аттар
(переклад з перської)

По дорозі чалапав сумний чоловік.
Бачить: двоє дітисьок звалились на бік,
І вовтузяться в битві за грецький горіх,
Що із дерева впав поміж них.

Як тут бути: їх двоє, горішок – один.
Зав‘язалась війна двох ворожих сторін.
Каже їм чоловік, повен смутку й жалю:
„Дайте, я вам горіх поділю.”

Хрусь горішок, а там – тільки чорна труха!
Закричав чоловік: „Серцевина суха!”...
В безпорадності очі руками закрив,
Та поплакав і припинив.

Неспокійному духові розум сказав:
„Будь обачний, коли розсудити став.
Не подумавши, справу не починай,
А візьмешся – не нарікай!”


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →