Bertolt Brecht Von des Cortez Leuten О людях Кортеса

В седьмой день пути луга просветлели.
Ветер легким был. Солнце грело жарко
И они решили сделать привал. Бочку вина
скатили наземь, распрягли волов.
Под вечер одного заклали. Стало холоднее
И потому в ближайшей топи срубили
Деревца – корявые, что горят так жарко.
И насадив на вертел перченые туши
Часу в девятом, распевая песни,
взялись за выпивку. Ночь была свежа.
Сорвавши голос, основательно надравшись,
Далеко за полночь, напоследок поглазев на звезды,
Они вповалку у огня уснули.
Спали мертвецки, хоть после по утру
Припомнил каждый, будто слышал ночью рев быков.
Проснулись в полдень и уже в лесу.
С мутным взором, с ватными телами поднялись,
Кряхтя, они и удивленно видят
Повсюду деревца - корявые, большие,
А над собой плетение густое листвы
И сладковато пахнущих цветков.
Под этой кровлей, что будто бы становится плотнее
С каждым часом, очень душно. Солнца
Не видно, как не видно неба. Командир,
изрыгая из могучей глотки проклятья, велит брать топоры
они лежат там, где волы ревели,
но где – никто не видит. Отчаянно бранясь,
мужчины спотыкаются о корни,
что, словно черви, лезут из земли.
Ослабшими руками хотят расчистить путь
Сквозь заросли. Ветви чуть дрожат,
Как будто легкий ветерок их шевелит.
Промучившись напрасно, наконец, они сдаются
И, мокрые от пота, падают в изнеможении на землю.
Заросли растут и множат путаницу
Страшную ветвей. Там наверху
Закатный свет не пробивал листвы. Вечер стал темнее.
Они сидели, словно обезьяны,
По своим клеткам, слабые от голода и жажды.
Всю ночь росли деревья. Но было полнолунье
Наверное – они могли еще друг друга разглядеть.
И только поутру все разрослось так густо,
Что друг друга они не видели до самой смерти.
Весь новый день из леса доносилось пенье.
Приглушенно тихо. Так они пытались друг друга подбодрить.
Ночью голоса затихли. Молчали и волы.
С утра как будто бы они опять ревели,
Но очень далеко. Настало время,
Когда нигде не слышалось ни звука. Лес
не спеша пожрал в течение недели
Лужайку под жарким солнцем. Ветер легким был.
 

Bertolt Brecht Von des Cortez Leuten

Am siebten Tag unter leichten Winden
Wurden die Wiesen heller. Da die Sonne gut war
Gedachten sie zu rasten. Rollten Branntwein
Von ihren Wegen, machten Ochsen los.
Die schlachteten sie gegen Abend. Da es khl wurd
Schlug man vom Holz des nachbarlichen Sumpfes
Armdicke ste, knorrig, gut zu brennen
Dann schlagen sie gewrztes Fleisch hinunter
Und fingen singend um die neunte Stunde
Mit Trinken an. Die Nacht war khl und grn.
Mit heisrer Kehle, tchtig vollgesogen
Mit einem letztem, khlen Blick nach groen Sternen
Entschliefen sie gen Mitternacht am Feuer.
Sie schlafen schwer, doch mancher wusste Morgens,
Dass er die Ochsen einmal brllen hrte.
Erwacht gen Mittag, sind sie schon im Wald.
Mit glasigen Augen, schweren Gliedern, heben
Sie chzend sich aufs Knie und sehen staunend
Armdicke ste, knorrig, um sie stehen
Hher als mannshoch, sehr verwirrt mit Blattwerk
Und kleinen Blten slichen Geruchs.
Es ist schon schwl schon unter ihrem Dach,
Das sich zu dichten scheint. Die heie Sonne
Ist nicht zu sehen auch der Himmel nicht.
Der Hauptmann brllt als wie ein Stier nach xten,
Die liegen drben, wo die Ochsen Brllten.
Man sieht sie nicht. Mit rauhen Flchen stolpern
Die Leute im Geviert, ans Astwerk stoend
Das zwischen ihnen durchgekrochen war.
Mit schlaffen Armen werfen sie sich wild
In die Gewchse, die leicht zittern, so
Als ginge leichter Wind von auen durch sie.
Nach Stunden Arbeit pressen sie die Stirnen
Schweiglnzend finster an die fremde ste
Die ste wuchsen und vermehrten langsam
Das schreckliche Gewirr. Spter am Abend,
Der dunkler war, weil oben Blattwerk wuchs,
Sitzen sie schweigend, angstvoll und wie Affen
In ihren Kfigen, von Hunger matt.
Nachts wuchs der Astwerk. Doch es musste Mond sein,
Es war noch ziemlich hell, sie sahn sich noch.
Erst gegen Morgen war das Zeug so dick,
Dass sie sich nimmer sahen, bis sie starben.
Den nchsten Tag stieg Singen aus dem Wald.
Dumpf und verhallt. Sie sangen sich wohl zu.
Nachts ward es stiller. Auch die Ochsen schwiegen.
Gen Morgens war es, als ob Tiere brllten
Doch ziemlich weit weg. Spter kamen Stunden,
Wo es ganz still war. Langsam fra der Wald
In leichtem Wind, bei guter Sonne, still
Die Wiesen in den nchsten Wochen auf.


Рецензии
Отличная вещь! Хотя скорее на прозу чем на стихи похоже. Близость к оригиналу оценить не могу - немецкого не знаю...

Блейк   20.12.2005 18:27     Заявить о нарушении
Совершенно с Вами согласный - отличная вещь! Ну и у Брехта так же это скорее ритмизированная проза. А перевел в силу способностей - не пинайте музыканта, играет, как может.
:)

Алексей Слесарев   22.12.2005 00:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.