Холода в моей стране, холода...

Холода в моём окне, холода...
По кострам летучим стал голодать.

Одеяло предложить не спеши,
Не согреешь одеялом души.

Холода в моём окне, холода —
Не унять, не разогнать, не продать.

В чьих-то окнах до рассвета тепло,
А в моём разбито ветром стекло,

А в моём гуляют ночи без сна,
Пауками кровоточит стена.

Я последнюю задую свечу
И по лесенке кривой укачу,

Захочу — на малахольный базар,
Захочу — в монастыри, к образам,

А могу рвануть юром по Руси.
Лишь обратно повернуть не проси.

Я живу в квартире чёрной как тень,
Заключенный в шесть её плоскостей,

И потрескавшийся мел потолка
На меня глядит во тьме свысока.


Рецензии
Дима, приветствую!
Не знаю, почему ты изменил старую версию этого стихотворения, когда оно еще называлось «Холода в моем углу, холода», ведь и смысл, очевидно, несколько поменялся вопреки старой задумке, но в связи с заменой слова «угол», «душа» на слово «страна» появились в этой версии некоторые несостыковки с падежами. В частности, посмотри, плиз: «в моём стране» (первая строка) и в 7-й,8-й, 9-й строках «в моем разбито, …моем гуляют» не понятно о чем идет речь. Потому, что раньше она шла об окне, а теперь о стране.
Ты бы грамматически поправил стих, чтобы совсем было хорошо.
А почему малахольный базар, а не суматошный, как в старой редакции?
ЗЫ: И еще: лично мне нравился больше вариант с трескучими кострами, чем с летучими. :))
С уважением,

Павел Павел   09.03.2008 06:36     Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.