Роберт Геррик 1591-1674 На смерть девушки

Роберт Геррик (1591-1674)

На смерть девушки

Здесь у древа в склепе дева,
Что прекрасна, словно Ева;
Ей поэта похвала
Чересчур бы не была.
Стойте, девственницы, в круге,
Пойте РЕКВИЕМ подруге.
Уходя, ступайте чуть,
Дайте мёртвой отдохнуть.

Robert Herrick (1591-1674)

UPON A MAID

Here she lies, in bed of spice,
Fair as Eve in paradise;
For her beauty, it was such,
Poets could not praise too much.
Virgins come, and in a ring
Her supremest REQUIEM sing;
Then depart, but see ye tread
Lightly, lightly o'er the dead.


Рецензии
Здравствуйте, сударь! Не могу не сказать восхижщении Вами за Ваш вкус в литературе и красоту и дословность переводов. Очень приятно и интернесно читать. С ув.

Мира Коблева   04.12.2005 23:39     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв. приятно слышать, что переводы мои достаточно точны. Всегда стремлюсь сохранить и текст и размер и интонацию оригинала.

С уваженим,

Лукьянов Александр Викторович   10.01.2006 12:36   Заявить о нарушении