Тумбабомба и Уголромба

 
Из народного эпоса племени Мукту Мабукту.
 
перевод с малонезийско-муктумабуктянского
и одновременно эксперименты с внутренней рифмой

В час предутренний в бунгало огневая Тумбабомба
под присмотром почивала и была, как лавр, свежа,
но не знала: на пироге в море смелый Уголромба,
разогнав туман тревоги, правит лезвие ножа.

Чуть воспрянуло светило. Рыбы было тут негусто:
ведь морские крокодилы весь пожрали молодняк.
От безрыбия стонали, с горя кушали капусту
и никак не ожидали, что пожалует смельчак.

Уголромба помнил с детства, где ночуют крокодилы.
Это так, а вот в наследство - лишь дырявый поясок.
Только ради несравненной он использует все силы
и родителям надменно бросит зверя на песок.

Уголромба – парень крепкий, подобрался к вредным монстрам,
оценил зубастых цепко - ведь с двух лет уже нырял.
В глаз могучего гиганта засандалил ножик вострый
от российского десанта, что под пальмами гулял.

Вот удача подмигнула, а была сложна задача:
на два зуба от акулы поменяться без балды.
И ещё благодарили эти белые, в придачу,
хохоча до слёз, налили чашку огненной воды.

Как взвалил в пирогу глыбу, стал весь мир ещё прелестней
и под стать летучим рыбам, словно в небо воспарил.
Дуя в трубку из трепанга, затянул лихую песню:
«Чунга-чанга, танго-манго, крокодила победил!»

Будет в новых сандалетах на ремнях из крокодила
Тумбабомба вечным летом перед племенем гулять.
И тогда её мамаша, что без устали бубнила,
непременно всем расскажет: «Уголромба – классный зять!»


22.09.2005 г.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.