Я уйду по-английски

Тают кубики льда, разбиваясь о стенки бокала чуть теплого виски…
 Тихий звон предает, выдавая дрожание нервное рук…
В сотый раз сосчитав все цветы на обоях, я пытаюсь уйти по-английски.
Все равно – на восток ли, на запад, на север, на юг...
Я страдаю по ночи, где холод с тобой был не страшен,
По любви и поддержке твоей, по глубокому взгляду без лжи…
Я страдаю…все больше, сильнее, больнее и чаще.
Я уйду по-английски, а ты не тревожься, лежи…
Ты лежи на любимом диване, не нужно усилий,
Чтоб меня проводить, удержать, я прощанья-прощенья не жду.
Все, что я недоверила рядом с тобой, все, что недолюбила,
Я с собой заберу, если не возражаешь, в обмен на немалую мзду
Своих чувств, так небрежно тобою разорванных в клочья,
И души, разоренной тобой, где ветрам одиночества нынче приют.
Я уйду…Может быть, через время ты это заметишь. И в пламени ночи
Не умея согреться один, ненароком встревожишь ты совесть свою.
Что она тебе скажет, и о чем прокричит, я не знаю, ну а гадать не умею,
И поверь, торжества не почувствую, коль осознаешь вину.
Я уйду по-английски, наверно, о чем-то безумно жалея,
Унося с собой память, оставив тебе тишину
И бокал недопитого теплого виски…


Рецензии
Люблю тебя,...

Далер Исматов   05.11.2005 17:05     Заявить о нарушении
Ты прекрасна, как и твои стихи

Далер Исматов   05.11.2005 17:07   Заявить о нарушении
Ты знаешь, по какому поводу это было написано...
Твоя рецензия сказала все, что я хотела услышать, все другие слова были бы просто не особо важным дополнением.

Аяна   08.11.2005 07:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.