Memento mori и любви memento

У той скалы, где воздух золотится,
Еще не поглощен заскальной мглой,
К прикованной любви слетает птица, —
Как финка бога, клюв ее немой.
Memento mori и любви memento,
Покамест не рассыпалась скала.
...И жутко слиты гибель и бессмертье
В лик общий Прометея и орла.


Рецензии
У меня не тот уровень таланта (если вообще таковой имеется, в чём сомневаюсь) чтобы давать Вам советы.
Но, возможно, вместо «и любви momento» сказать «y amor momento»? Тогда вся строка будет сказана по-испански.
Извините за непрошенный совет, который я вопреки своим принципам осмелился дать только потому, что стих красивый и тема неординарная.

С уважением

Алексей Алекс.   27.11.2005 19:56     Заявить о нарушении
Вообще-то, здесь кивок) в сторону латыни...
Спасибо, Алексей.

Т.Литвинова   28.11.2005 00:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.