Жестоко

Сколько ты дал мне - но
сколько же ты не смог...
Будущее сведено
в километры дорог,
ветер в лицо - и не
спрятаться, ни уйти
в небо - до неба мне
тысячи дней пути.
Вечный пустой полет.
Странная и ничья.
В скалах ущелья лед,
лед в берегах ручья.
Я ухожу. В дыму
не оставляя след.
Что-то внутри, чему
имени даже нет,
темное, словно зверь.
Все унесет поток.
Вот и закрылась дверь.
Только тусклое небо осталось любить теперь.
Ты мне скажи –
за что?


Рецензии
Оригинальная рифма-перенос задает читательское ожидание.
А если научно, то у Вас анжанбеман (перенос части синтаксически целой фразы из единой стихотворной строки в другую, вызванный несовпадением заканчивающей строку постоянной ритмической паузы с паузой смысловой) передает повышенную эмоциональную напряженность речи, способствуя созданию разговорной интонации. Лед как холод одиночества, духовное опустошение… И – небо, до которого «тысячи дней пути».
Ассоциации с цветаевским: «Уединение – уйди / В себя, как прадеды в феоды».
С теплом,

Изольда Серебрякова   24.01.2006 18:30     Заявить о нарушении
Да, как раз тепла тут явно не хватает... спасибо!

А прием... это... ан..жан... ну, этот, - он осознанный! вот. рада, что передается то, что задумывалось)

С уважением,

Шуша Обыкновенная   27.01.2006 22:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.